日本のビジネス現場でよく使われるカタカナ語(第3回:実践編)

第1回では日本のビジネス現場で使われるカタカナ語を20語紹介し、第2回では「日本人が英語だと思って使っているため、学習者ほど混乱しやすい」という特徴を解説しました。今回は、実際の会話やメールでどのように使われるかを具体的に見ていきます。


1. 会議や打ち合わせで

  • 「この件については、来週ミーティングをしましょう。」

    (ここでの「ミーティング」は30分程度の打ち合わせを意味することが多い)

  • 「次回のプレゼンでは、製品の特徴を3点に絞って説明してください。」

    (ビジネス日本語では“presentation”を必ず「プレゼン」と省略して使う)

👉 学習者は「会議」「発表」との使い分けに注意しましょう。


2. 営業や取引先とのやり取りで

  • 「来週、お客様とアポを取っていただけますか。」

    (「アポ=appointment」の略。メールや口頭で頻繁に使う)

  • 「このサービスは、今月末まで無料でご利用いただけます。」

    (英語の“service”とは異なり、日本語では「無料提供」の意味が強い)

👉 「アポ」や「サービス」は、英語を知っているからこそ誤解しやすい代表例です。


3. 社内連絡で

  • 「新しい規則についてはコンプラの観点から注意してください。」

    (complianceの略。正式な表現を知っていても、日本語では短縮形が普通)

  • 「次のプロジェクトは3人チームで進めます。」

    (日本語では小さな案件でも「プロジェクト」と呼ぶことがある)

👉 英語より広い意味で使われている点に気をつけましょう。


4. 苦情や問題対応で

  • 「お客様からクレームが入りましたので、至急対応します。」

    (日本語では「苦情」の意味。英語の“claim”とは違う)

👉 「クレーム」は、英語を知っている人ほど混乱しやすい重要単語です。


まとめ

実際の会話やメールでは、日本人が当たり前のようにカタカナ語を使います。たとえ原語と意味が違っていても、それを指摘する必要はありません。学習者にとって大切なのは、「ああ、日本語ではこういう意味で使うんだな」と理解しておくこと。そうすれば違和感があっても、自然に会話を続けられます。

次回は、練習問題(穴埋め・言い換え・ケーススタディ)を通して、実際に使える力を養う記事を予定しています。


 

門永 美保

ビジネス日本語講師

日本語教師養成講座420時間修了。2015年4月から現在まで、京都府内大学の留学生を対象としたビジネス日本語の講義で非常勤講師を務めています。

2023年からは日系企業に就職したい・就業している世界中の人へ向けたビジネス日本語のオンラインレッスンを展開。

留学生の就職支援業務の経験もあり、ビジネスマナーも含めたアドバイスを行えます。

外国人・留学生のためのビジネス日本語オンラインレッスン

外国人・留学生向けのビジネス日本語オンラインレッスン

〒600-8223 京都府 京都市下京区大黒町 227番地 第2キョートビル402

hp@kyoto-career.net

仕事に活かせるビジネス日本語を身につけましょう!

ビジネス日本語のオンラインレッスンを受ける女性

京都キャリアネットでは、日本企業で働いている・働きたい世界中の人たちへ向けて、ビジネス日本語のオンラインレッスンを行っています。

このような人におすすめのレッスンです

  • 日常会話は問題ないが仕事の話についていけないことがある
  • 入社前に仕事でも通用する日本語を身につけたい

担当するビジネス日本語講師は、留学生の就職支援のプロでもあります。

ビジネス日本語の学習だけでなく、日本独自のビジネスマナーや就職活動についてのアドバイスもお任せください。

お問い合せ